เพลงชาติอิรักในปัจจุบันมีชื่อว่า "เมาตินี" (อาหรับ: ??????) แปลว่า มาตุภูมิแห่งข้า เดิมเพลงนี้เป็นบทกวียอดนิยมที่ประพันธ์ขึ้นเมื่อประมาณ พ.ศ. 2477 โดย อิบราฮิม ตูกัน (อาหรับ: ??????? ?????, Ibrahim Touqan) ที่แคว้นปาเลสไตน์ ซึ่งต่อมาได้กลายเป็นเนื้อเพลงชาติโดยพฤตินัยของประเทศปาเลสไตน์ อิรัก และ โมร็อกโก ส่วนทำนองนั้นประพันธ์โดย มุฮัมหมัด ฟูลิเอฟิล (อาหรับ: ???? ?????, Muhammad Fuliefil) ซึ่งทำนองของเพลงนี้เป็นที่นิยมกันมากในโลกอาหรับเป็นเวลานานหลายปี
ในปี พ.ศ. 2547 เพลงนี้ได้รับการรับรองให้ใช้เป็นเพลงชาติอิรักอีกครั้ง เพื่อใช้แทนเพลงเดิม คือ เพลง อาดุลฟุราตอยนีวาตาน อันเป็นเพลงชาติอิรักในสมัยที่ประธานาธิบดีซัดดัม ฮุสเซน เรืองอำนาจ
???????? ????????
??????? ???????? ??????????? ??????????
?? ??????? ?? ???????
???????? ???????? ???????? ????????
?? ????? ?? ?????
??? ????? ??? ?????
??????? ?????????? ? ????? ?????
????? ????? ? ????? ?????
??? ????? ?? ??????
?????? ?????????? ????? ??????????
???????? ????????
Maw?in? maw?in?
Al-jal?lu wa-l-jam?lu wa-s-san?'u wa-l-bah?'u
F? rub?k f? rub?k
Wa-l-?ay?tu wa-n-naj?tu wal-han?'u wa-r-raj?'u
F? haw?k f? haw?k
Hal ar?k hal ar?k
S?lim?n muna?am?n wa ??nim?n mukarram?n
S?lim?n muna?am?n wa ??nim?n mukarram?n
Hal ar?k f? ?ul?k
Tablu?u s-sim?k tablu?u s-sim?k
Maw?in? maw?in?
มาตุภูมิแห่งข้า มาตุภูมิแห่งข้าเอยเกียรติศักดิ์ ความงดงาม ความประเสริฐ และความรุ่งโรจน์ล้วนอยู่ในเนินเขาของท่าน ล้วนอยู่ในเนินเขาของท่านชีวิต การปลดปล่อย ความปีติยินดี และความหวังล้วนอยู่ในท้องนภาท่าน อยู่ในท้องนภาท่านข้าจะเห็นท่านไหมหนอ? ข้าจะเห็นท่านไหมหนอ?เห็นซึ่งความปลอดภัย ความอบอุ่น อันแข็งแกร่งและมีเกียรติข้าจะได้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ของท่านไหมหนอจงไขว่คว้าให้ถึงเป้าหมาย จงไขว่คว้าให้ถึงเป้าหมายเถิดมาตุภูมิแห่งข้า มาตุภูมิแห่งข้าเอย
???????? ????????
??????? ??? ?????? ??????? ??? ?????????
?? ?????? ?? ??????
?????? ??? ???????? ???? ????? ???????
????????? ?????????
?? ?????? ?? ??????
???????? ??????????? ????????? ???????????
???????? ??????????? ????????? ???????????
?? ?????? ??? ??????
??????? ???????? ??????? ????????
???????? ????????
Maw?in? maw?in?
A?-?ab?bu lan yakilla hammuhu an yastaqilla
Aw yab?d, aw yab?d
Nastaq? mina r-rad? wa lan nak?na li-l-?id?'
K?l?ab?d, k?l?ab?d
L? nur?d l? nur?d
?ullan? al-mu'abbada wa ?ay?an? al-munakkada
?ullan? al-mu'abbada wa ?ay?an? al-munakkada
L? nur?d bal nu??d
Majdan? t-tal?d majdan? t-tal?d
Maw?in? maw?in?
มาตุภูมิแห่งข้า มาตุภูมิแห่งข้าเอยเยาวชนจะไม่อ่อนล้า จนกว่าจะได้เอกราชหรือม้วยมรณาเราจะดื่มจากความตายและจะไม่เป็นอย่างศัตรูของเราเป็นเยี่ยงทาส เป็นเยี่ยงทาสเราไม่ต้องการ เราไม่ต้องการทั้งการถูกดูหมิ่นชั่วนิรันดร์หรือการมีชีวิตที่น่าสังเวชเราไม่ต้องการแต่เราจะนำกลับคืนมาซึ่งเกียรติภูมิอันยิ่งใหญ่ของเรา เกียรติภูมิอันยิ่งใหญ่ของเรามาตุภูมิแห่งข้า มาตุภูมิแห่งข้าเอย
???????? ????????
????????? ? ????????? ?? ??????? ????????
???????? ????????
??????? ? ?????? ?????? ??? ??????
???????? ????????
??????? ???????
????? ????????? ? ????? ????????
????? ????????? ? ????? ????????
?? ??????? ?? ??????
??????? ?????? ??????? ??????
???????? ????????
Maw?in? maw?in?
Al-?us?mu wa-l-yar??u l? l-kal?m wa-n-niz??u
Ramzun? ramzun?
Majdun? wa ?ahdun? wa w?jibun il? l-waf?'
Yahuzzun? yahuzzun?
?Izzun? ?izzun?
??y?tun tu?arrifu wa r?y?tun turafrifu
??y?tun tu?arrifu wa r?y?tun turafrifu
Y? han?k f? ?ul?k
Q?hir?n ?id?k q?hir?n ?id?k
Maw?in? maw?in?
ดาบและปากกาไม่ใช่ทั้งการเจรจาและการทะเลาะเบาะแว้งแต่เป็นสัญลักษณ์ของเรา แต่เป็นคือสัญลักษณ์ของเราเกียรติศักดิ์ สัญญาและหน้าที่แห่งความภักดีคือสิ่งขับเคลื่อนพวกเรา คือสิ่งขับเคลื่อนพวกเราศักดิ์ศรีของเรา ศักดิ์ศรีของเราคือเหตุอันมีเกียรติและคือธงชัยที่โบกสะบัดโอ ท่านจงคอยดูความยิ่งใหญ่ของท่านเถิดชัยชนะของท่านจงอยู่เหนือเหล่าอริศัตรูชัยชนะของท่านจงอยู่เหนือเหล่าอริศัตรูมาตุภูมิแห่งข้า มาตุภูมิแห่งข้าเอย